English | RSS | 办公平台 | 中建e-HR | 网络学院 | 中建网群
首页 关于我们 新闻中心 业务领域 党的建设 信息公开 职业发展 服务专区 资源配置
企业文化
公司形象
公司理念
文化活动
员工风采
公司快讯
首页>> 党的建设>>企业文化>>员工风采
我在阿尔及利亚当翻译
发布日期:2015-04-20 字号:[ ]

■文/杨黛薇(一公司)

  还在去年年底,项目上就疯传,阿尔及利亚特莱姆森省(这可是总统的故乡)省长可能要来参加我们一公司阿尔及利亚特莱姆森1000套公共租赁住宅项目的开工奠基仪式。作为一名92年生的法语翻译,我顿感亚历山大:要知道在这之前我只在电视里见过这种领导啊!

  我是整个仪式的双语主持人,尽管事先把中法文的演讲稿和流程都背得滚瓜烂熟,但是在仪式前夜,我还是失眠了:万一流程记错怎么办?万一省长讲话我没听懂怎么办?万一翻译时紧张得舌头打结不听使唤怎么办?要知道,我自己丢脸事小,给项目给公司丢脸可是事大啊!

  担心是担心,但2015年1月10日这天还是来了。待省长先生落座后,我开始酝酿开场白的语气和语调。万万没想到的是,省长先生听完设计院对项目的讲解后,直接打开了话筒开关。刹那间我就明白,省长大人这是要直接开始讲话的节奏哇!

  “bonjouràtous, premièrement je voudrais remercier de tous vos efforts……”省长先生根本没有给翻译留下任何空当,无缝可以插针。我只好边在速记本上记,边在脑海里组织语言。等到省长先生结束讲话,我便开始翻译,几乎没有任何思考的余地:“我感谢工作人员的辛苦筹备,表达对中建的信任,期待将来的合作……”

  5分钟后,即兴翻译结束,我长舒了一口气:啊,终于扛了过来!之前准备的东西基本没有用上,好在也没有出错,这可是我即兴翻译的处女秀!最后,值得一提的是,省长离开时和我握了一下手,我就当作这是对我工作的一种肯定啦!

  经此一役,让我明白了翻译工作的不确定性,但同时这次机会也把我脆弱的小心脏狠狠锤炼了一番,就像DUANG的一下,我说我的翻译也是加了特效的,你们信么?

【打印本页】 【关闭本页】
上一篇:由明城墙看工程质量控制
下一篇:嘿老头
联系我们 | 网站地图 | 法律声明 | 帮助中心 | 纪检监督举报拖欠企业账款线索信访联系人
© Copyright 2017-2020 All Rights Reserved | 电话:86-10-51579655传真:86-10-51816700 邮箱:zjejbgs@cscec.com
地址:北京市丰台区汽车博物馆东路6号院E座 版权所有:中国建筑第二工程局有限公司京ICP备12020238号
Produced By 大汉网络 大汉版通发布系统